Для аўтараў
Дзеля прадухілення з’яў, вядомых як «прывіднае напісанне» і «гасцявое аўтарства», Рэдакцыя надае асаблівую ўвагу дакладнасці навуковых публікацый і патрабуе ідэнтыфікацыі аўтараў/сааўтараў, якія ўнеслі значны ўклад у стварэнне выдання. Просім таксама падаваць інфармацыю аб крыніцах фінансавання публікацыі, унёску навуковых і даследчых устаноў, аб’яднанняў і іншых суб’ектаў.
Усе артыкулы праходзяць двайны працэс рэцэнзавання (рэцэнзенты прызначаюцца з розных цэнтраў у розных краінах).
Запрашаем усіх ахвотных дасылаць свае матэрыялы. Тэксты трэба адпраўляць на электронную пошту rkaleta@uw.edu.pl і bmz.jbjo@gmail.com.
Рэдакцыя часопіса «Беларуская мова як замежная» (БМЗ) разгледзіць артыкулы, рэцэнзіі, справаздачы, у якіх закранаюцца разнастайныя праблемы беларускае культуры, літаратуры i БМЗ, напр.:
1) методыка выкладання – метады выкладання граматыкі, ведаў пра Беларусь; развіццё навыкаў вуснага маўлення, аўдыявання, чытання і пісьма; новыя тэхналогіі на занятках па беларускай мове; азнаямленне з літаратурнымі тэкстамі; выкарыстанне літаратурных тэкстаў у міжнародных, аднанацыянальных групах і ў (не)славянскіх групах і г. д.;
2) беларушчына замежнікаў – аналіз моўных памылак; даследаванне г. зв. пераходнай мовы (анг. interlanguage) і вымаўлення;
3) параўнальная глотадыдактыка – напр., беларуска-польская, беларуска-расійская, беларуска-нямецкая і г. д.; даследаванне падабенстваў і адрозненняў моў; параўнанне метадаў выкладання, праграм курсаў, моўных цяжкасцяў, ролі выкладчыка і г. д.
4) гісторыя і сучаснасць выкладання беларускай мовы як замежнай – старыя і новыя падручнікі беларускай мовы як замежнай, спосабы прэзентацыі матэрыялу, тэматычная разнастайнасць;
5) мова і культура – пытанні культурнай лінгвістыкі (лінгвакраіназнаўства, лінгвакультуралогія, беларусазнаўства); міжкультурная камунікацыя, выкладанне мовы і культуры Беларусі; месца культуры ў выкладанні мовы; прымаўкі, прыказкі, фразеалогія, безэквівалентная лексіка, маўленчы этыкет; стэрэатыпы ў падручніках, ролі мужчыны і жанчыны; распаўсюджаныя імёны і прозвішчы, рысы характару беларусаў; табуізацыя некаторых тэм, такіх, як эротыка, смерць, рэлігія; ідэалізацыя герояў падручнікаў, іх сям’і;
6) моўная прагматыка – напр., прывітанне, развітанне, падзяка, прабачэнне, просьба;
7) праблемы сертыфікацыі ўзроўняў валодання беларускай мовай як замежнай;
8) беларуская мова як замежная ў Беларусі і за мяжой;
9) прыклады матэрыялаў, практыкаванняў ды заняткаў па беларускай мове як замежнай;
10) праблемы адукацыі і працы выкладчыкаў беларускай мовы як замежнай у Беларусі і за мяжой, памылкі лектараў.
Патрабаванні да афармлення артыкулаў і рэцэнзіяў для часопіса «Беларуская мова як замежная»
Шрыфт Garamond 12, інтэрвал 1,5 (у спасылках памер шрыфта – 10, інтэрвал паміж радкамі – 1,0).
Афармленне артыкула
Імя (не ініцыял) і прозвішча аўтара
Імя і прозвішча аўтара па-англійску (як у пашпарце)
Месца працы аўтара (напр. Варшаўскі ўніверсітэт, Польшча; University of Warsaw, Poland)
Адрас электроннай пошты аўтара
Асабісты нумар навукоўца ORCID
Загаловак
Рэзюмэ па-беларуску (каля 0,5 старонкі) павінна ўтрымліваць інфармацыю па мінімум 4-х з 5-ці наступных пунктаў:
1) апісанне прадмета даследавання – абавязкова;
2) абгрунтаванне актуальнасці тэмы;
3) фармулёўка мэт даследавання;
4) апісанне методыкі даследавання;
5) фармулёўка вынікаў даследавання.
5 ключавыx слоў па-беларуску
Загаловак па-англійску
Рэзюмэ па-англійску (каля 0,5 старонкі) павінна ўтрымліваць інфармацыю па мінімум 4-х з 5-ці наступных пунктаў:
1) апісанне прадмета даследавання – абавязкова;
2) абгрунтаванне актуальнасці тэмы;
3) фармулёўка мэт даследавання;
4) апісанне методыкі даследавання;
5) фармулёўка вынікаў даследавання.
5 ключавыx слоў па-англійску
Асноўны тэкст
Літаратура (ненумараваны алфавітны спіс)
Цытаты падаюцца ў двукоссі (“”) – без курсіву. Ілюстрацыйны матэрыял вылучаецца курсiвам. Спасылкі на літаратуру змяшчаюцца ў артыкуле ў квадратных дужках, падаём прозвішча аўтара або рэдактара, год выдання і старонку, напр.:
1 аўтар: [Трацяк 2015: 58],
рэдактар: [Барысенка (рэд.) 2015: 54],
Працы аднаго аўтара, выдадзеныя ў адным годзе: [Калета 2015a: 65, 2015б: 120-124],
2 аўтары адной працы: [Барысенка, Калета 2015: 65],
3 аўтары адной працы: [Барысенка, Калета, Трацяк 2015: 65],
шмат аўтараў: [Калета i iнш. 2015: 65].
Дапускаюцца аўтаматычна прастаўленыя спасылкі знізу старонкі для дадатковых заўваг і каментароў, але не для звычайных спасылак на літаратуру.
Бібліяграфічны спіс, размяшчаецца ў канцы артыкула ў ненумараваным алфавітным парадку. Кірылічныя і лацінаграфічныя працы нельга падаваць ўпярэмешку агульным спісам. Кірылічныя бібліяграфічныя пазіцыі павінны быць транслітараваныя ў адпаведнасці з PN-ISO 9:2000. Транслітаруем на сайце: https://www.ushuaia.pl/transliterate/ (сістэма PN-ISO 9: 2000). Першым падаецца арыгінал, а пасля ў квадратных дужках транслітараваны варыянт.
Прыклады:
- Манаграфія
Важнік С., 2008, Кантрастыўны сінтаксіс польскай і беларускай моў. Семантыка і дыстрыбуцыя дзеяслоўнага прэдыката, Мінск [Važnìk S., 2008, Kantrastyǔny sìntaksìs polʹskaj ìbelaruskaj moǔ. Semantyka ì dystrybucyâ dzeâsloǔnaga prèdykata, Mìnsk].
- Манаграфія пад рэдакцыяй
Лагвінец А., Чуліцкая Т. (рэд.), 2013, Беларусь і беларусы сярод суседзяў: гістарычныя стэрэатыпы і палітычныя канструкты, Варшава [Lagvìnec A., Čulìckaâ T. (rèd.), 2013, Belarusʹ ì belarusy sârod susedzâǔ: gìstaryčnyâ stèrèatypy ì palìtyčnyâ kanstrukty, Varšava].
- Раздзел у манаграфіі пад рэдакцыяй
Лобач У., 2013, Вобразы суседніх народаў у традыцыйным светапоглядзе беларусаў, [у:] А. Лагвінец, Т. Чуліцкая (рэд.), Беларусь і беларусы сярод суседзяў: гістарычныя стэрэатыпы і палітычныя канструкты, Варшава, с. 39-52 [Lobač U., 2013, Vobrazy susednìh narodaǔ u tradycyjnym svetapoglâdze belarusaǔ, [u:] A. Lagvìnec, T. Čulìckaâ (rèd.), Belarusʹ ì belarusy sârod suseddzâǔ: gìstaryčnyâ stèrèatypy ì palìtyčnyâ kanstrukty, Varšava].
- Артыкул у часопісе
Калета Р., 2013, Пра беларуска-польскіх ‘‘фальшывых сяброў пераклaдчыка”, ‘‘Acta Albaruthenica”, т. 13, с. 135-144 [Kaleta R., 2013, Pra belaruska-polʹskìh ‘‘falʹšyvyh sâbroǔ perakladčyka”, ‘‘Acta Albaruthenica”, t. 13, s. 135-144].
- Публікацыі з iнтэрнэту:
Калета Р., Выкладчык беларускай мовы з Польшчы: ‘‘Беларусы не павінны баяцца рабіць памылкі і павінны гаварыць па-беларуску”, [online] https://radiokultura.by/be/news/vykladchyk-belaruskay-movy-z-polshy-belarusy-ne-pavinny-bayacca-rabic-pamylki-i-pavinny-gavaryc [доступ 4.11.2016] [Kaleta R., Vykladčyk belaruskaj movy z Polʹščy: ‘‘Belarusy ne pavìnny baâcca rabìcʹ pamylkì ì pavìnny gavarycʹ pa-belarusku].
Афармленне рэцэнзіі
Ініцыял і прозвішча аўтара або аўтараў, загаловак кнігі, выдавецтва, месца і год выдання, колькасць старонак
Асноўны тэкст
Імя і прозвішча аўтара рэцэнзіі
Месца працы аўтара рэцэнзіі (напр. Рэспубліканскі інстытут вышэйшай школы, Мінскі дзяржаўны лінгвістычны ўніверсітэт)
Адрас электроннай пошты аўтара
Рэдакцыя пакідае за сабой права адбору матэрыялаў для публікацыі, а таксама іх рэдагавання.